در این درس از عربی پایه دهم به ترجمه افعال با حرف جر پرداخته می شود. همچنین برای درک بیشتر نمونه هایی از هر فعل با حرف جر بیان می شود.

پخش ویدئو

ترجمه افعال با حرف جر در زبان عربی

برخی افعال به تنهایی معنای خاص خود را دارند. ولی اگر با حرف جر(حرف اضافه) آورده شوند، معنای آن ها تغییر می کند.  این افعال در تست های ترجمه درس عربی بسیار کاربرد دارند. در ادامه با مهمترین افعالی که با حرف جر «بـ» به کار می روند و معنای آنها تغییر می کند آشنا خواهید شد.

در زبان عربی معنی برخی از افعال در صورت به کار رفتن با حرف جر تغییر خواهد کرد.

افعال با حرف جر "ب"

مهمترین افعالی که با حرف جر «بـ» به کار می روند و معنای آنها تغییر می کند، عبارتند از:

  • فعل “ذَهَبَ” در زبان عربی به معنای “رفت” است. اما فعل “ذهب بـ” به معنای “برد” ترجمه می گردد. به مثال توجه کنید:

ذَهَبَ عَلیٌّ بِالکِتاب : علی کتاب را برد.

 

  • فعل جاءَ در زبان عربی به معنای “آمد” می باشد. اما فعل “جاءَ بـ” به معنای” آورد” است. برای فهم بیشتر مثالی ببینید:

    جاءَ المُعَلِّم بِکتابی : معلم کتاب را آورد.

 

  • فعل قامَ در زبان عربی به معنای “بلند شد” است. اما فعل “قام بـ” به معنای” انجام داد، پرداخت” می باشد. مثالی از کاربرد این فعل را ببینید:

    قامَ اَبی بِایجادِ البَناء : پدرم اقدام کرد به ایجاد یک ساختمان.

 

  • فعل “اتیَ” در زبان عربی به معنای “بلند شد” است. اما فعل “اتیَ بـ” به معنای” آورد” ترجمه می گردد. برای درک بهتر مثالی ببینید:

اَتی صَدیقی بِهَدیهٍ لی : دوستم آورد هدیه ای برای من.

 

برای مشاهده نمونه تست های بیشتر از ترجمه افعال با حرف جر می توانید ویدئوی آموزشی این جلسه درس عربی را مشاهده نمایید.

سوالات متداول

حرف جر بر ترجمه برخی از افعال اثری ندارد، اما اگر حرف جر پس از برخی از افعال مانند “ذهبَ” به کار رود، معنای آن از مصدر “رفتن” به “بردن” تغییر می کند.

فعل “جاءَ” به معنای “آمد” است و فعل “جاءَ بـ” به معنای “آورد” می باشد.

خیر. تنها افعال محدودی هستند که اگر پس از آن ها حرف جر به کار رود در معنی دچار تغییر خواهند شد.

0
افکار شما را دوست داریم، لطفا نظر دهید.x