در این جلسه از عربی پایه یازدهم به نکاتی درباره ترجمه اسامی معرفه و نکره پرداخته می شود.
در جمله های اسمیه غالبا مبتدا معرفه و خبر نکره است، اما در ترجمه خبر، نباید آن را به شکل نکره ترجمه کرد.
به مثالی در این باره توجه کنید:
هذَا التِّلمیذُ فائزٌ فی المسابقه.
این دانش آموز در مسابقه برنده است.
یکی از نشانه های اسم معرفه، وجود “ال” در ابتدای آن است.
معمولا چنانچه اسمی به صورت نکره در جمله بیاید، و دوباره همان اسم با «ال» در ادامه جمله تکرار شود، در ترجمه برای اسم دوم که با «ال» آمده ، می توان از «این» یا «آن» استفاده کرد. به مثالی برای این نکته توجه فرمایید:
شاهدتُ طلّاباً، کانَ الطُّلابُ عندَ أُستاذِهم.
دانشجویانی را دیدم. آن دانشجویان نزد استادشان بودند.
برای درک بهتر نشانه های اسم معرفه و نکره و شیوه صحیح ترجمه و مشاهده تست های کنکوری آن، ویدئوی آموزشی این جلسه را مشاهده نمایید.
در جملات اسمیه مبتدا به صورت معرفه و خبر به صورت نکره ظاهر می شود.
برای بار نخست که نکره است به صورت نکره ترجمه می شود و برای بار دوم می توان از این و آن قبل از اسم استفاده کرد.
موسسه آموزشی فرهنگی گزینه دو برگزارکننده آزمون آزمایشی ویژه داوطلبان آزمون سراسری و آزمون های استاندارد ارزشیابی پیشرفت تحصیلی در دوره اول متوسطه و پایه های دهم و یازدهم می باشد. گزینه دو به عنوان یک موسسه پیشرو در زمینه خدمات نوین آموزشی، نرم افزارهای گوناگونی را جهت بهبود فرآیند آموزش و سنجش برای دانش آموزان و مدارس ارائه می کند