در این جلسه از عربی پایه یازدهم به نکاتی درباره ترجمه اسامی معرفه و نکره پرداخته می شود.
ترجمه جمله اسمیه
در جمله های اسمیه غالبا مبتدا معرفه و خبر نکره است، اما در ترجمه خبر، نباید آن را به شکل نکره ترجمه کرد.
به مثالی در این باره توجه کنید:
هذَا التِّلمیذُ فائزٌ فی المسابقه.
این دانش آموز در مسابقه برنده است.
یکی از نشانه های اسم معرفه، وجود “ال” در ابتدای آن است.
ترجمه اسم نکره و معرفه
معمولا چنانچه اسمی به صورت نکره در جمله بیاید، و دوباره همان اسم با «ال» در ادامه جمله تکرار شود، در ترجمه برای اسم دوم که با «ال» آمده ، می توان از «این» یا «آن» استفاده کرد. به مثالی برای این نکته توجه فرمایید:
شاهدتُ طلّاباً، کانَ الطُّلابُ عندَ أُستاذِهم.
دانشجویانی را دیدم. آن دانشجویان نزد استادشان بودند.
برای درک بهتر نشانه های اسم معرفه و نکره و شیوه صحیح ترجمه و مشاهده تست های کنکوری آن، ویدئوی آموزشی این جلسه را مشاهده نمایید.
سوالات متداول
در جملات اسمیه مبتدا به صورت معرفه و خبر به صورت نکره ظاهر می شود.
برای بار نخست که نکره است به صورت نکره ترجمه می شود و برای بار دوم می توان از این و آن قبل از اسم استفاده کرد.