در این مبحث از عربی پایه دهم به نکاتی مهم پیرامون ترجمه صفت و مضاف الیه، خواهیم پرداخت.
ترجمه صفت و مضاف الیه در زبان عربی
در زبان فارسی اگر ساختار جمله به شکلی باشد، که اسمی هر دو کلمه صفت و مضاف الیه را داشته باشد، اول صفت در جمله قرار می گیرد، و بعد مضاف الیه. در حقیقت اسلوب فارسی آن جمله اینگونه است: موصوف + صفت + مضاف الیه. به طور مثال در زبان فارسی بیان می کنیم:
تیم برنده ما (تیم: موصوف، برنده: صفت، ما: مضاف الیه).
در زبان عربی اگر اسمی هم صفت و هم مضاف الیه داشته باشد، اول اسم بعد مضاف الیه و سپس صفت در جمله آورده می شود که الگوی آن: موصوف + مضاف الیه + صفت است. مثالی از این مورد در زبان عربی مشاهده نمایید:
فریقُنا الفائزُ (فریق: موصوف و مرفوع، نا: مضاف الیه، الفائزُ: صفت و مرفوع قبلا اشاره شد که صفت در اعراب تبعیت می کند.)
به این نکته توجه کنید که اگر کلمه الفائز «ال» نداشت دیگر صفت نبود، و جمله اینگونه ترجمه می شد: (تیم ما برنده است)
اگر در جمله، اسمی دارای هر دو کلمه صفت و مضاف الیه باشد، اول صفت و سپس مضاف الیه در جمله قرار می گیرد.
برای درک بهتر این مطلب و آموزش کامل ترجمه صفت و مضاف الیه در زبان عربی ویدئوی این جلسه را مشاهده نمایید.
سوالات متداول
خیر موصوف، صفت و مضاف الیه در زبان عربی و فارسی با ترتیب متفاوتی در جمله ظاهر می شوند.
در زبان عربی ابتدا اسم یا موصوف در جمله قرار می گیرد. پس از آن مضاف الیه و در انتها صفت ظاهر می گردد.